文学翻译的“绝对不可译性”指的是: 查题易2024-04-26 14:03:35 综合 已帮助 人 文学翻译的“绝对不可译性”指的是: A.国家民族独有的文学形态、意象和审美感受、原作风格;B.国家民族独有的语言、句法、修辞;C.国家民族特殊的国情文化;D.价值观。 优质解答 共1条回复 国家民族独有的文学形态、意象和审美感受、原作风格; 问题来自[查题易],本页地址:https://www.chatiyi.com/ask/mk74ej.html 类似问题 中国古代文学中的十三经指的是什么? 2022-08-09 中国文学史上的“三曹”指的是哪三个人? 2022-09-25 文学常识问答 不难 1.潇湘妃子指的是( ) 蘅芜君指的是( ).2. 2023-01-04 鲁郭茅 巴老曹分别指的是谁?现代文学史 2023-04-20 却看妻子愁何在 漫卷诗书喜欲狂. 2024-04-26 关于金色脚印的近义词 2024-04-26 痕迹的近义词是什么 2024-04-26